José Ignacio Munilla, obispo de Orihuela-Alicante, ha criticado en sus redes sociales la traducción que hizo un periodista de TVE a su entrevista con la campeona olímpica de lanzamiento de peso. Una publicación que, además, habría sido censurada por la plataforma.
La alemana Yemisi Ogunleye dio gracias a Dios y celebró su fe en los medios, pero el periodista no supo, o no quiso, hablar de los grandes protagonistas de las palabras de la atleta: Dios y su ayuda para conseguir la victoria.
«Hay varias posibilidades para explicar lo que ocurre en este video:
1º El periodista no sabe inglés…
2º El periodista es sordo…
3º (añade tú otras posibilidades…)», escribió Munilla en su perfil de X sobre el entrevistador que ofreció una traducción completamente distinta. Esta publicación se llenó rápidamente de comentarios criticando la traducción del periodista, acusándole de censurar deliberadamente cualquier alusión a Dios.
Cancelado por criticar la traducción
Hay varias posibilidades para explicar lo que ocurre en este video:
1º El periodista no sabe inglés…
2º El periodista es sordo…
3º (añade tú otras posibilidades…)
4º ……. pic.twitter.com/FEFDNdESOU
— Jose Ignacio Munilla (@ObispoMunilla) August 10, 2024
El prelado también se pronunció sobre la polémica del boxeo femenino, donde dos competidores con cromosoma XY han ido derrotando a las distintas boxeadoras (cromosoma XX). «¡¡Es increíble que en pleno siglo XXI la ‘IDEOLOGÍA’ se imponga a la ‘BIOLOGÍA’!!«, denunció Munilla en sus redes.
PUBLICADO ANTES EN «RELIGIÓN EN LIBERTAD»
More Stories
Sirviendo a Dios
Gestos ecuménicos insólitos en Ucrania: felicitación conjunta, seminaristas cantan juntos…
Alfonso del Corral, exjefe médico del Real Madrid, cuenta cómo Dios le habló a la muerte de su hijo